شارك الدكتور احمد عياد من دائرة اللغة الانجليزية، وبرنامج الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية في جامعة القدس، في المؤتمر الدولي الثاني لمنتدى العلاقات العربية والدولية والذي عقد في الدوحة في دولة قطر من 25-26 تشرين ثاني/نوفمبر 2015، تحت عنوان "الترجمة وإشكالات المثاقفة 2". هذا وبحث المشاركون في المؤتمر في عدة محاور من أهمها اشكالات الترجمة الأدبية، وترجمات القران الكريم، والترجمة واشكالات التعددية الثقافية، والترجمة واشكالات الاستشراق، والترجمة والاشكالات السياسية. هذا وقد شارك الدكتور عياد بورقة بحثية حول الترجمة السياسية وخاصة ترجمة المصطلحات السياسية في وثائق المفاوضات الفلسطينية-الاسرائيلية وارتباط تلك المصطلحات الوثيق بالتاريخ والايديولوجيا السياسية والروايات التاريخية المتناقضة للصراع. وخلص البحث الى انه لايمكن فهم المصطلحات السياسية بمعزل عن سياقها التاريخي والثقافي والاجتماعي-السياسي والايديولوجي، وانه عادة ما يتم تفسير تلك المصطلحات بشكل مختلف عند ترجمتها من قبل العديد من المؤسسات الرسمية ووسائل الاعلام خدمة لمصالحهم السياسية وبناء سرديات تتفق وتتماشى مع مصالح جمهورها المستهدف. واخيرا، أوصى البحث بضرورة اعادة التفكير في الترجمة بمفهومها التقليدي والذي يتركز حول معالجة مشكلات لغوية بحتة والبدء بالنظر اليها كعملية اجتماعية منظمة تحكمها وتتحكم بها مؤسسات ذات مصالح ونفوذ واجندات مختلفة.
هذا وقد شارك الدكتور عياد ايضا، كضيف شرف، في حفل توزيع جائزة الامير حمد للترجمة والتفاهم الدولي تحت رعاية صاحب السمو الأمير الوالد الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني وحضور سمو الامير جاسم بن حمد بن خليفة آل ثاني. وتهدف هذه الجائزة الى تأصيل ثقافة المعرفة والحوار وتنمية التفاهم الدولي، وتشجيع عمليات المثاقفة الناضجة بين اللغة العربية وبقية لغات العالم عبر فعاليات الترجمة والتعريب، كما تسعى إلى مكافأة التميز وتشجيع الإبداع وتكريم المترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين أمم وشعوب العالم، وإشاعة التنوع والتعددية والانفتاح وترسيخ القيم السامية.
ومن الجدير بالذكر ان جامعة القدس هي الجامعة الوحيدة من فلسطين التي كانت ممثلة في حفل الجائزة والمؤتمر الذي حضره العديد من المختصين والخبراء في الترجمة من مختلف دول العالم.